イントロ
Hi I’m Sarah, welcome to The Daily English Show.
Today I’d like to talk about two words: heater and stove.
今日は単語の「ヒーター」と「ストーブ」についてお話ししたいと思います。
In English, I would call this a heater and I would call this a stove.
But in Japanese, they call this a stove (ストーブ) and this a gas range (ガスレンジ), which is kind of confusing. When a Japanese person talks about a stove, I’m usually not sure if they’re talking about a heater or a stove. They’re usually talking about a heater.
英語で私はこれをヒーターと呼び、これはストーブと呼びます。
しかし日本語ではこれをストーブと呼び、これをガスレンジと呼びます。 ちょっとややこしいですね。 日本人が「ストーブ」について話すとき、それは「ヒーター」の事なのか「ストーブ」の事なのかよく分かりませんが、大抵の場合、「ヒーター」の事を言っています。
At first, I just thought this was a case of loan words coming from English and randomly jumping to different objects.
But I looked up heater and stove in my dictionary and apparently stove is also called range in American English. And another meaning for stove is a piece of equipment that can burn various fuels and is used for heating rooms.
最初、これは外来語が突如変化して、違う対象になったのかな、と思いました。
しかし「ヒーター」と「ストーブ」それぞれを辞書で調べてみると、米国英語では「ストーブ」を「レンジ」と呼ぶようです。 そして「ストーブ」の別の意味としてこうありました。
【様々な燃料を燃やして、部屋を暖める為の道具。】
So, it seems like the loan words haven’t really jumped to different objects after all.
So now I’m curious. What do you call these in your dialect of English?
Let’s call this item A and this item B. Please leave a comment. Thank you.
どうやら単語が突如変化して、違う対象になった訳ではなさそうですね。
そこで興味がわいてきました。 あなたはこれをどう呼びますか?
これをアイテムA、これをアイテムBとします。 コメントをお待ちしてます。
Stick News
Kia Ora, in Stick News today, the US Supreme Court has agreed to hear a case about inadvertent indecent language.
米国の最高裁判所が、品性のない言葉の発言を故意でなければ発して良いと容認しました。
The Federal Communications Commission wants the high court to restore its power to penalize networks which air indecent or vulgar language.
They said: "Given the core meaning of the 'F-Word,' any use of that word or a variation, in any context, inherently has a sexual connotation. The 'F-Word' is one of the most vulgar, graphic and explicit descriptions of sexual activity in the English language. Its use invariably invokes a coarse sexual image."
According to CNN, television networks say their scripted shows no longer have expletives but they are worried about the unplanned use of an indecent word at live events, such as awards shows and sporting events. They say some indecent words can slip through and they want to be protected from heavy government fines.
One example cited is U2 singer Bono's 2003 Golden Globes acceptance speech in which he uttered the phrase,
"Really, really, f---ing brilliant."
連邦通信委員会は最高裁判所に、不当または低俗な言葉を放送するネットワークを処罰する力を取り戻すよう働きかけています。
彼らはこう述べています。
「『Fワード』は、どのような使われ方、どのようなバリエーション、どのような前後関係でも、本質的に性的な響きがあります。 『Fワード』は英語でいう性行動の最も低俗で、グラフィックで、露骨な表現の1つです。 それが使われるときには、常に下品で性的なイメージが連想されます。」
CNNによると、テレビ放送網では事前に用意するスクリプトに、罵り言葉はもはや存在していないと言います。 しかし彼らは生放送、例えば授賞式やスポーツ・イベントなどで、不当な言葉が予期せずに使われてしまうことを懸念しています。 そして彼らは、重い罰金刑から保護されるために、不当な言葉をチェック機能からくぐり抜かすことができます。
一つの例として、U2のボーカル、ボノがゴールデン・グローブ賞2003授賞式のスピーチで、このように発言しました。
「Really, really, f***ing brilliant.」
THE SNOW REPORT
in Hirafu
ヒラフ
This is Josh and Jimbo from New Zealand playing on a rail outside their house last week.
これは先週、ニュージーランドから来たジョッシュとジンボーが、庭先に作ったレールで遊んでいるところです。
conversations with sarah
What kind of heater is that?
Paula
What kind of heater is that?
それはどんな暖房機?
Sarah
It uses kerosene.
灯油を使うやつ。
Paula
Is it cheaper than an electric heater?
電気ヒーターより安上がり?
Sarah
Yeah, I think so. It still uses electricity though.
たぶんね、、、これ、電気も使うけどね。
Paula
Oh really? What for?
本当に? どこに使うの?
Sarah
For the fan.
ファンを回すため。
Paula
So it uses electricity and kerosene.
ってことは、電気と灯油を使うのか。
Sarah
Yeah. We pay so much to heat this place because it’s about 30 years old and the walls are so thin. There’s like no insulation.
そうなんだ。 私たち、この家を暖めるためにカネをたくさん払っているんだ、築30年くらいで、壁が本当に薄いから。 ほとんど断熱されていない感じ。
Paula
And the price of kerosene keeps going up, doesn’t it?
灯油の値段もどんどん上がっているし?
Sarah
Yeah, it sucks. I want to live in a house with thick walls.
そう、もう最悪だよ。 壁の厚い、しっかりとした家に住みたいなー。
knfの独り言:
この冬は原油高で灯油の値段も狂ったように上がり、本当にたくさん払いました。
断熱をしっかりとして地熱を活用した家がもっとたくさん建つと、地球環境にも優しいんだけどな。
断熱に関してスウェーデンの建築技術は世界のトップレベルで、彼らの究極のゴールは、日光とヒトの体温だけで暖房がまかなえる家を建てる事なんだそうです。 そんな家に住んでみたいです。
Show 676 Wednesday 19 March
The Daily English Show
http://www.thedailyenglishshow.com/
Author:studio tdes
◆ニュージーランド出身のサラが毎日お届けする世界初、英語学習バラエティー番組。
◆北海道ニセコの studio tdes から毎日発信中。
◆ケータイ、iPodでも視聴可能。
◆英語教材として、どなたでもご自由にお使いいただけます。