イントロ
Hi, I’m Sarah, welcome to The Daily English Show.
I thought I’d talk about a song by Bad Religion today. Bad Religion is a band from California in the United States. And Wikipedia lists their genres as: punk rock, hardcore punk and melodic hardcore.
They started in 1980 and I first heard about them from a friend when I was at university. He kept telling me about how interesting their lyrics were. And apparently this is true:
今日のおすすめの曲はバッド・レリジョンの歌を取り上げたいと思います。 バッド・レリジョンは米カリフォルニアのバンドです。 ウィキペディアではこのバンドのジャンルは、パンクロック、ハードコア・パンク、メリディック・ハードコアにリストアップされています。
彼らは1980年にバンド活動をスタートさせましたが、私が初めてこのバンドを知ったのは、大学時代の友だちからの情報からでした。 その友だちはこのバンドの歌詞がどれほどオモシロイか、しつこく言ってきました。 そしてそれは本当だったようです。

They are particularly known for their sophisticated use of style, metaphor, vocabulary, imagery, and vocal harmonies, whether reflective on matters of personal feelings or of personal or social responsibility.
「彼らは、とりわけその洗練されたスタイル、隠喩、イメージ、ボーカルの調和でよく知られており、また個人の感情や個人の社会的責任の問題を反映している。」
I listened to a few songs and I chose a song called Struck a Nerve to talk about, because I liked it and because I think the lyrics are quite interesting and not too difficult to understand.
The song goes like this:
ピックアップする曲を選ぶために、いくつか曲を聴いてみて、私はStruck a Nerveを選びました。 選んだ理由は歌詞がとても面白いのと、それほど難しくないので理解しやすいからです。
曲はこのように流れます。
There's an old man on a city bus holding a candy cane and it isn't even Christmas.
He sees a note in the obituary that his last friend has died.
There's an infant clinging to his overweight mother in the cold as they go to shop for cigarettes.
And she spends her last dollar on a bottle of vodka for tonight.
So it’s a story about the singer seeing all these sad things and how he reacts to them.
I think it’s something that we can all relate to, we see or read about so much sad stuff going on in the world and we’re quite not sure what to do about it and part of us just wants to shut our eyes and hope it will go away. But it will never go away.
I think that’s what it’s about.
これは歌手が見た、それら悲しい全てのモノと、それにどう反応したかを歌うストーリーです。
これは私たちが目にするモノ全てが繋がっていて、世の中で起きているとても悲しい出来事を見たり読んだりするけど、それをどうすれば良いのか誰にも分からなくて、ただ目をつぶってそれらが去ってくれたらと願うけどもそうはならない。
そのような詩だと思います。
And here’s some of that imagery they’re talking about:
ここに彼らが彼らのイメージについて話しています。
Like a barren winter day
Or a patch of unburned green
Like a tragic real dream
I guess it struck a nerve
To strike a nerve is an idiom.
In my dictionary it says:
hit / touch a (raw / sensitive) nerve
To mention a subject that makes sb feel angry, upset, embarrassed, etc.
For example: You touched a raw nerve when you mentioned his first wife.
To strike a nerveはイディオムです。
私の辞書にはこうあります。
(むき出し、または繊細な)神経に触れる。
他が嫌がる触れてはならない部分に触れて怒らせたり、困らせたり、辱めたりなどする事。
例文とした、「あなたが彼の先妻の事に触れたことは、彼の神経を逆なでした。」
So, for the guy singing this song, he sees these things and it strikes a nerve, it makes him feel upset and maybe helpless.
つまりこの歌は、男が見えるこれらのモノは彼の神経を逆なでし、困惑させるが恐らく助けられない、と歌っているのです。
And a wave of overwhelming doubt turns me to stone.
So check out the song and read the lyrics and tell me what you think.
曲を聴いて歌詞を読んでみてどうぞ感想を聞かせて下さい。
STICK NEWS
Kia Ora, in Stick News today, a new English language textbook in Japan is using Superman and Anpanman to teach cultural differences.
日本で使われる新しい英語の教科書に「スーパーマン」と「アンパンマン」が登場し、文化の違いを教えます。
Anpanman is a superhero from Japan. Superman is a superhero from America.
The two characters are being used in a new high school English textbook to explain what the authors say are the similarities and differences in Japanese and American cultures.
The textbook says the superheroes have some interesting differences.
"When Superman battles against bad people, he does it by himself. On the other hand, Anpanman has (many) friends who are heroes too. They fight against Baikinman together. We think it is because of the idea of cooperation in Japan, and of individualism in America. "
アンパンマンは日本のスーパーヒーローです。 スーパーマンは米国のスーパーヒーローです。
この二つのキャラクターが高校の新しい英語の教科書で使われ、日本文化とアメリカ文化の類似点と相違点を説明します。
教科書にはこれらのスーパーヒーローには面白い違いがあると言います。
「スーパーマンが悪者と戦うときは一人で戦います。 一方アンパンマンの場合、他の多くの友だちもヒーローで共に、悪者のバイキンマンと戦います。 と言う訳で我々日本の考え方は協力主義で、アメリカは個人主義なのです。」
THE SNOW REPORT
at Loaf Lounge
ローフラウンジ
So, this is how to get to Loaf Lounge 2.0. Now you can see what the streets look like during the daytime and without snow.
Starting off opposite Takiguchi Sports, turn left and walk down the street away from the station.
When you get to this corner, which is opposite the old Daiei, turn left. And walk straight ahead until you get to a green building.
That’s Loaf Lounge.
さて今回はローフラウンジへの行き方2.0です。 日中でしかも雪の無い駅前通が見えますね。
たきぐちスポーツの反対側からスタートし、駅とは逆の方向へ歩きます。
この角に着いたら、逆に閉店したダイエーがありますが、左へ曲がります。 緑の建物が見えるまでまっすぐ歩きます。
あれがローフラウンジです。
friday joke
Knock, knock.
Who’s there?
Boo.
Boo, who?
Stop crying and open the door.
※ノックノック・ジョークというクラッシックなジョークです。
片方が「ノックノック」と言えば相手は「誰?」と言うのがお約束。
次に名前を言うので名前の次に「who?」と聞くのもお約束。
「Boo」と言ったので「どちらのBooさんですか?」
「泣いてないでさっさとドアを開けろ。」
Boo hooは泣き声
conversations with sarah
How’s it going?
Bobby
How’s it going?
元気?
Sarah
Mmm alright. I’m a bit sad.
大丈夫だけどちょっと悲しい。
Bobby
Why?
Sarah
My flatmate moved out today.
今日フラットメイトが出て行っちゃった。
Bobby
Really? Why?
Sarah
Because it’s pretty much the end of the season, so he went back to Tokyo.
シーズンもほとんど終わりだから、東京に帰っちゃった。
Bobby
Oh, he was just here for the season?
そいつは冬シーズンだけだったのか?
Sarah
Yeah.
サラのメモ:
Bad Religion MySpace page
Epitaph Records YouTube channel (Bad Religion's label)
Struck A Nerve by Bad Religion
There's an old man on a city bus
Holding a candy cane
And it isn't even Christmas
He sees a note in the obituary that
His last friend has died
There's an infant clinging to
His overweight mother in the cold
As they go to shop for cigarettes
And she spends her last dollar
On a bottle of vodka for tonight
And I guess it struck a nerve
Like I had to squint my eyes
You can never get out of the line of sight
Like a barren winter day
Or a patch of unburned green
Like a tragic real dream
I guess it struck a nerve
Every day I wander in negative disposition
As I'm bombarded by superlatives
Realizing very well that I am not alone
Introverted I look to tomorrow for salvation
But I'm thinking altruistically
And a wave of overwhelming doubt
Turns me to stone
And I guess it struck a nerve
Sent a murmur through my heart
We just haven't got time to crack the maze
Like a magic speeding clock
Or a cancer in our cells
A collision in the dark
I guess it struck a nerve
I try to close my eyes
But I cannot ignore the stimuli
If there's a purpose for us all
It remains a secret to me
Don't ask me to justify my life
Cause I guess it struck a nerve
Like I had to squint my eyes
You can never get out of the line of sight
Like a magic speeding clock
Or a cancer in our cells
A collision in the dark
I guess it struck a nerve
knfの独り言:
ジェイミー、夏のニセコも楽しいよ。 また遊びにおいで!
Show 685 Friday 28 March
The Daily English Show
http://www.thedailyenglishshow.com/
Author:studio tdes
◆ニュージーランド出身のサラが
毎日お届けする世界初、英語学習
バラエティー番組。
◆北海道ニセコのstudio tdesから
毎日発信中。
◆ケータイ、iPodでも視聴可能。
◆英語教材として、どなたでも
ご自由にお使いいただけます。