Sunday Kitchen
Recently I met a woman in Niseko who makes the most delicious bread.
It's called Ramacipan.
She kindly agreed to show me how to make it one day.
最近、今まで食べたパンで最もおいしい、ニセコ在住のパン職人が作るパンに出会いました。
その名を「ラマシパン」と言います。
そしてこのパン職人はパンの作り方を教えてあげると快く言ってくれました。
The week before filming this I'd tried some of her pecan and maple syrup bread which was amazing - so I decided I'd like to try making that.
この撮影の前の週に彼女が作った「ピーカンナッツとメープルシロップのパン」は最高に美味しかったので、今回はそれと同じパンにチャレンジすることにしました。
First I had to break some pecan nuts into pieces.
まずはピーカンナッツを割ります。
We toasted them in the oven for five minutes.
割ったピーカンナッツをオーブンで5分焼きます。
Then we put some natural yeast in a bowl and added salt, maple syrup, olive oil and flour.
We used two different kinds of flour.
ボウルに天然酵母を入れ、塩、メープルシロップ、オリーブオイル、小麦粉を加えます。
今回は2種類の小麦粉を使用します。
Then we added water.
I mixed it with my hands.
水を加えます。
手でかき混ぜます。
Then I took it out of the bowl and put it on the table and kneaded it for about 15 minutes I think it was.
ボウルから取り出してテーブルの上で15分(だったと思います)こねます。
Then I rolled the dough out and sprinkled the pecans on it. Oops.
I rolled the pecans up inside the dough.
Then I kneaded it some more.
ドウを広げてその上にピーカンナッツをふりかけます。 おっとっと。
ピーカンナッツをドウで包みます。
そしてもう少しこねます。
The next step was to roll it around a bit so that it had a nice smooth layer on top. Like this.
次のステップは表面がスムースになるように丸くします。 こんな感じです。
Then I put it in a bowl and put plastic over it.
You normally wait for a couple of hours, I think. But we left it overnight and came back the next day. And it looked like this.
ボウルに入れてビニールをかぶせます。
普通はこの状態で数時間待ちますが(と思いますが)、今回は冷蔵庫に一晩寝かせて、翌日また戻ってきました。 このような状態になりました。
We sprinkled some flour on top. And put it on the table. Turned it over.
小麦粉をふりかけてテーブルに置き、ひっくり返します。
And then cut it up into pieces to be used for different sized loaves.
Then we rolled it up into a little loaf - while keeping the smooth layer on the outside intact.
好みのサイズのかたまりで切ります。
そして小さなかたまりに丸めますが、滑らかな表面は手を付けずに外側へ持って行きます。
Then we covered all the bread up and left it for a while.
パンの上に布を覆いしばらく置きます。
Then it was time for the final shaping.
You roll it out a bit, then fold over the sides, then roll it up, then pinch the bottom together.
さあ最後の形作りです。
少し伸ばしてサイドを折り込み、包みあげ、そして底になる部分をつまんで仕上げます。
It's supposed to look like a sea cucumber, which I'd never heard of before, but I guess it looks something like this.
ナマコのような形にするのが良いと言われましたが私はナマコは見たことがありません。 このような形の生き物なんでしょうね。
Then we put the bread in this warming machine.
パンをこの発酵器に入れます。
Then I prepared the little ones by rolling them around like this and pinching the bottom together.
And I put them in the warmer too.
小さなパンをこんな感じで丸めて、底の部分をつまんで準備します。
この小さなパンも発酵器に入れます。
After a while I took them out and cut the tops with scissors.
しばらくして発酵器からパンを取り出し、ハサミで上の部分に切れ目を入れます。
Then, finally, it was time to cook them.
After they came out of the oven, they got sprayed with water.
Then we cut the tops of the big loaves and cooked them.
そしてついにオーブンで焼きます。
オーブンから出して、水をスプレーします。
そして大きなパンにも切れ目を入れてオーブンに入れます。
ラマシパンは東京や札幌のカフェなどでお買い求めいただけます。
詳しくはラマシパンのブログをご覧下さい。
ニセコ在住のパン職人「ラマシパン」ではパン教室が開催されています。
親切な職人さんのやさしい指導のもとに、自分で焼いたおいしいパンを食べるという贅沢を味わえます。
お申し込みはラマシパンのブログからどうぞ。
サラのメモ:
Thank you Ramacipan :)
I had a lot of fun making the bread ... and eating it!
http://ramacipan.blogspot.com/
It was quite a complicated process (well, compared to my usual haphazard cooking style).
I asked about everything while we were making it - like how she makes the yeast and why she sprays the bread with water - and then forgot half of what she said ... I'm going to ask her again next time I see her.
knfの独り言:
ニセコでこんなに美味しいパンに出会えるとは思いませんでした。
次はラマシパンの自家製天然酵母について取材したいと思います。
UPDATE 1
ラマシパンさんのインタビュー
UPDATE 2
天然酵母の作り方
Show 743 Sunday 25 May
The Daily English Show
http://www.thedailyenglishshow.com/
Author:studio tdes
◆ニュージーランド出身のサラが毎日お届けする世界初、英語学習バラエティー番組。
◆オークランドシティ in NZ から毎日配信中。
◆ケータイ、iPodでも視聴可能。
◆英語教材として、どなたでもご自由にお使いいただけます。