Hi, I’m Sarah. Welcome to The Daily English Show.
There are a lot of clips on the internet of TV presenters making funny mistakes and one of my favourite ones is when a woman is introducing an interview and she accidentally says gay instead of blind.
This is what she says:
Right after the break we’re going to interview Erik Weihenmayer, who climbed the highest mountain in the world, Mount Everest, but he’s gay ... I mean he’s gay, excuse me, he’s blind ... so we’ll hear about that coming up.
I think that is hilarious. I’ve watched it about 50 times and it still cracks me up. It’s so funny because when presenters make mistakes like that they usually accidentally say another word because it sounds very similar.
For example, if she said he’s blonde instead of he’s blind. That would still be funny but more understandable, just a natural slip of the tongue, because the words are pretty similar. But the word gay sounds nothing like the word blind – so it’s like, how did she mix those two words up?And of course it’s also funny because being gay doesn’t make it hard to climb a mountain.
Kia Ora, this is Stick News. Yesterday the Nepalese monarchy was abolished. The monarchy started in 1768 and was the world’s only surviving Hindu monarchy.
The last kind of Nepal was born in Kathmandu in 1947. He became the king when he was just three years old after his father and grandfather
What does, “the blind leading the blind”, mean?
“the blind leading the blind”って何て意味？
It’s used in a situation where somebody who doesn’t know much about something gives advice to another person who also doesn’t know anything about the subject. Do you know what I mean?
No, not really.
For example, do you know much about hmmm let’s see ... do you how to fix the engine of a car?
No, I have no idea.
Neither do I. So if I tried to teach you, then it would the blind leading the blind.
私も知らない。 そこで知らない私があなたにエンジンの直し方を教えようとするとき、“the blind leading the blind”、と使えるわけ。
Oh, I get it.
Show 747 Thursday 29 May
The Daily English Show