#854 ◆ゲスト=ウィルマとマイケル ◆2008JALT北海道会議 ◆農林水産省の『食糧自給率1%アップ運動』





英文スクリプト

 

イントロ

Hi, I’m Sarah, welcome to The Daily English Show.

This weekend we’re going to the JALT conference, which is very exciting. I talked about that a couple of weeks ago.
And since then we’ve been to Sapporo and we met three people from JALT Hokkaido and it was great we had a really nice lunch at an Indian restaurant.
And afterwards we interviewed two of them to find out more about the conference. Michael and Wilma are both from Canada and they are both very experienced teachers, they’ve been teaching in Japan for 17 years – most of that time in Hokkaido and Michael spent a few years in Akita and Wilmer spent a few years in Toyama.
When we were talking about ways to study English one of the things that Michael said was that coming to the JALT conference is a good idea to practice English. So, it’s not just for teachers. So if you’re in Hokkaido, or you feel like travelling here, then I hope you come to the conference and I’ll see you there.

The conference is a great chance for practicing your English. There’s, ah, people who are sympathetic to your level of English. And, ah, people from all over Japan and you can attend the, the, ah, the presentations, um, and, ah, you know, learn something. If you’re interested in being a teacher in the future, that’s great, but even if you’re not, especially at CALL, there’s lots of neat computer related, ah, technology that’s very interesting to learn and use, like how to make a, a podcast and how to make a video … movie … and things like that.

 この会議はあなたの英語を上達させる大きなチャンスです。 あなたの英語レベルと同じくらいの人と出会えるでしょう。 日本各地からやってくる人たちのプレゼンテーションに参加することが出来るので、そこで何か学べるでしょう。 将来、英語教育に携わりたい方にとって素晴らしいのはもちろん、そうでない方にも"CALL"でポッドキャスティングのやり方やビデオや映画の作り方など、とても面白いコンピュータ関連の知識を得ることが出来ます。









STICK NEWS

Kia Ora in Stick News today the Japanese Ministry of Agriculture has launched a campaign to encourage people to buy food which is produced in Japan.


According to the Ministry of Agriculture, Japan only produces around 40 percent of the food it consumes.
They want that number to increase, so they’ve started a campaign.
Their aim is to increase the percentage to 45% by 2015.
So far the campaign has included hiring a pretty girl to speak at a press conference and uploading videos to the maffchannel on YouTube. 



And that was Stick News for Monday the 13th of October.
Kia Ora.

今日のニュース

今回のスティックニュースのイラスト









conversations with sarah

  What is JALT?

Sarah
What is JALT?

 JALTとは何ですか?

Wilma
JALT is the Japan Association of Language Teaching. It’s a group of, ah, language teachers, all over Japan who get together for meetings, conferences and so on. Yeah. About 2000 members in total.
 JALTはジャパン・アソシエーション・オブ・ランゲージ・ティーチングの略です。 日本各地の英語講師たちのグループで、集まって会議をしたりします。 会員数は合計で約2千名です。

Sarah
How many members are there in Hokkaido?

 北海道の会員数は?

Wilma
JALT Hokkaido has about 150 spread all around Hokkaido.

 150名の会員が北海道各地に散らばっています。

Sarah
And you have a conference once a year?

 会議は年に一度?

Michael
One big conference but sometimes we have many conferences, based on specific themes, like, um, teaching children is one we’ve done in the past. And in coordination with other special interest groups.

 大きな会議はそうですが小さな会議は特定のテーマを決めてよくやります。 例えば過去に子供の英語教育についてのテーマでやりました。 それに関連する別のグループと調整してやりました。

Sarah
What’s the theme of this year’s conference?

 今年の会議のテーマは?

Michael
Well, this year’s theme is called Hokkaido Nabe, which is a popular food,
nabe is a hot stew pot full of all sorts of delicious things. And, ah, so our theme is Hokkaido Nabe, so that means a mixture of a lot of different things, and from that, helping students to help themselves, so, we wanted to focus this conference them on, ah, ways that teachers can get students to, you know, get into English and get access to English resources on their own, so they don’t need to depend on the teacher so much.
 今年のテーマは『北海道なべ』です。 『なべ』とは鍋に色んな具材を入れて煮て食べる美味しい食べ物です。 つまり違うモノを混ぜるという意味で、学生の独学の手助けをします。 今会議では英語講師が学生がどのようにして学生自身で英語学習教材にたどり着けば良いかに注目します。 そうすることでそれほど英語講師に頼らなくても良くなるのです。

Sarah
How many people are you expecting to come?
 何名くらいの参加者を予定していますか?

Michael
I’m hoping for 120, but if we get more than that, that’ll be great.

 120名。 それ以上来てくれたらもっとうれしいです。

Sarah
Do many Japanese teachers come to the conference?

 この会議に日本人講師たちは多く参加しますか?

Michael
Not enough.

 足りません。

Wilma
Yeah.


Michael
I mean there’s reasons for that too, cause most of the presentations are in English and that can be intimidating. Um, and there other groups that, you know, cater more specifically to certain needs, like MET (?)

 それには理由があるんです。 ほとんどのプレゼンテーションが英語なので尻込みしているかも知りません。 それと他に彼らに適した別のグループがあるようです。

Wilma
Sure, yeah. But I think maybe 30 or 40 % of attendees, maybe, Japanese.

 確かにそうだけど、参加者の30〜40%は日本人。

Michael
Yeah.

Wilma
But the ratio of attendees is different than the presenters and we’d love to have more Japanese people presenting. Ah, and that doesn’t always, that doesn’t always happen, unfortunately, yeah.

 プレゼンターの人数と参加者数の比率は違うので、私たちは日本人プレゼンターがもっといてくれるとうれしいです。 残念ながら逆転することはあまりありませんが。

Sarah
What do you think people get out of the conference?

 会議で人は何を得られると思いますか?

Michael
Well, there’s the, ah, social aspect, where people from all over Hokkaido, and other parts of Japan can come and meet up again with friends and so on. And then there’s, ah, the professional aspect of it, where people can get, ah, teaching resources. Ah, there’s a lot of publishers who come to this as well and they set up displays. So it’s a good chance to see, um, what kind of materials are available and talk with the publishers face to face and get, you know, solid advice you can actually see the stuff that they’re selling, that you might be ordering for future classes and things. So there’s that part of it. Um, there’s also, for the presenters, the, the chance to, um, put out their ideas in front of their peers and, ah, get some criticism, or …

 社会的な面だと、北海道または日本各地で活躍する人たちと交流が持て別の機会に会うことが出来る、など。 プロフェッショナルな面だと、出版社がこの会議に参加して来て学習教材を展示するので、どんな教材があるのか実際に手にとって見られるし、出版社の人からその教材の活用方法などのアドバイスを直接もらうことが出来る、将来授業で使えそうな教材を買えるチャンスでもあります。 今お話ししたのはほんの一部分です。 プレゼンターの立場としては、自身のアイデアに注目してもらえるチャンスであり、『批評』がもらえます。

Wilma
Feedback.
 『フィードバック』

Michael
Feedback is probably a better word. Feedback.

 そうだね、『フィードバック』の方が良い表現だね。 そう、フィードバックがもらえる。

Wilma
Yeah, that’s right.

 そうです。

Sarah
What does your job involve as president of JALT Hokkaido?

 JALT北海道代表としてどんな役割を果たしていますか?

Wilma
Well, I just really have to make sure the officers know what they have to do and that they do it. Crack the whip, kind of thing. And kind of, just coordinate and make sure that people are … basically know what each other … what everyone else is doing. So that we don’t overlap. And communication with, ah, with people, ah, for example the keynote speakers and so on. Ah, communicating with them, bringing them in. Yeah, things like that.

 役員たちがやるべき事をやっているか、しっかり確認することが私の仕事です。 鞭でピシッとね。 それと知らない人たち同士の紹介と他の人たちがやっていることのお知らせです。 例えばキーノートたちの話題が重ならないようにする等です。 それらの人たちとコミュニケーションをとってやりやすいように調整する、だいたいそんな事をしています。

Sarah
And what’s your job description?

 あなたの役割は?

Michael
Well, this time of year, it’s, um, getting, ah, ah, people to send in abstracts to be vetted for the conference and then compiling it together into a program and then, getting it out, and then from there helping the people in charge of the facilities and stuff just do whatever needs to be done to get the conference going. And there’s always lots of little things.

 今年の仕事は、然るべき人たちを会議へ送り出し、共同でプログラムを作り上げ、人々の宿泊などの責任を負い、会議を進行する上で必要な細々とした事など何でもやります。

Wilma
Conference program chair.

 『会議プログラム長』

Michael
Yeah, that’s the official name, but …

 確かにそれが正式な肩書きですけど・・・

Wilma
That’s the official name, yeah.

 そう、それが正式な肩書きですよ。

Sarah
Do you have any advice for people who are studying English?

 英語を学習する人たちへアドバイスをお願いします。

Wilma
I think for advice for students generally, I try to tell my students, ah, develop the habit of English, you know, do something in English every day. And with technology the way it is, it’s so easy to do that, even though there may not be native English speakers around to talk to. But on the internet there’s all kinds of possibilities, so do something in English every day.

 一般的なアドバイスをさせていただくなら、私の生徒にも同じ事を言いたいですが、英語を使う癖を付けましょう。 英語を使った事を毎日やりましょう。 周りにネイティブ・スピーカーが居なくてもインターネットを使えば毎日英語を使い続けることは可能です。

Michael
If there’s something that you enjoy, ah, and you can, you know, express that in English. That’s probably a very useful way to enjoy using the language for a useful purpose, you know, sharing what you like to do. And with
Skype and other types of, you know, multi-media type of technology, it’s really easy to communicate, much easier than it’s ever been. So …
Oh, and if my students are watching this, come to class, that’s probably the best thing you can do.

 もし何か楽しいことがあったらそれを英語で表現してみましょう。 それはとても役立つ英語を楽しく使える方法の一つだと思います。 楽しかったことをシェアするのです。 スカイプなどのマルチメディアを使えば今までにないくらい簡単にコミュニケーションできます。
 ・・・そうだ、これを見ている僕の生徒たち、授業に来なさい。 それが君に出来る最高の勉強法だよ。









サラのメモ:
Today we have two guests on tdes for the first time.

Info about the conference:
http://www.jalthokkaido.net/conference/conference_index.html










knfの独り言:
農林水産省のビデオ、本当によく出来ていて感動しました。









Show 854 Monday 13 October
The Daily English Show
http://www.thedailyenglishshow.com/

テーマ: 英語・英会話学習 - ジャンル:学校・教育

16 : 52 : 18 | ゲスト StickNews | トラックバック(0) | コメント(0) | | page top↑
<<#855 ◆映画『レオン』で英語の勉強 ◆新ビジネス『食器割ってストレス解消』 ◆株価暴落のち暴騰 | ホーム | #853 簡単ヘルシー『薄焼きポテト』のレシピ>>
コメント

コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://tdes.blog120.fc2.com/tb.php/377-67bc4020
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |

プロフィール

studio tdes

Author:studio tdes
◆ニュージーランド出身のサラが毎日お届けする世界初、英語学習バラエティー番組。
◆オークランドシティ in NZ から毎日配信中。
◆ケータイ、iPodでも視聴可能。
◆英語教材として、どなたでもご自由にお使いいただけます。


◆番組の楽しみ方


ブログ内検索

カテゴリ

サポーター

iTunes にダウンロード

月別アーカイブ

番組リンク

このブログをリンクに追加する

英語学習サイト

リンク その他

World Clock


Niseko, Japan
Nova Scotia, Canada
New Zealand

 

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

メールはこちら

名前:
メール:
件名:
本文:

音声のみダウンロード




    Creative Commons License