#921 ◆『クリスマスの12日』で英語の勉強 ◆裸のファースト・レディー





英文スクリプト

 

イントロ


Hi, I’m Sarah, welcome to The Daily English Show.
Today we’re going to study a song called: The Twelve Days of Christmas







I think this is a good song to study because of the repetition.
I’m not a huge fan of the original song – probably because the lyrics don’t really mean much to me.

A partridge in a pear tree.

A partridge is a kind of bird, I don’t think there are any partridges in New Zealand – or maybe I’ve just never seen one.

In Wikipedia it says: Partridges are native to Europe, Asia, Africa, and the Middle East. Partridges are ground-nesting seed-eaters.

There are many parodies of the song – that you might enjoy – and because of the repetition I think it’s a good way to learn new vocabulary.

There is one by a model called Janice Dickinson – and if you watch that one you can learn the word: fledgling.
On the first day of Christmas my true love gave to me a fledgling modelling agency.

fledgling
a person, an organization or a system that is new and without experience

And if you listen to the parody by boymongoose, you can learn the words: insufficient and dowry.

Insufficient means not enough and a dowry is money or property that a bride gives to her new husband when they get married.

On the first day of Christmas my true love gave to me a totally insufficient dowry.











STICK NEWS

Kia Ora, in Stick News today the first lady of France has been awarded 40 thousand Euros in damages after a company sold a bag featuring a photo of her naked.


Carla is a 40-year-old former model. According to Wikipedia, in the 1990s, she was among the 20 highest-paid fashion models. In February this year, she married the President of France. Since then a clothing company produced 10,000 bags featuring a photo of the first lady naked. The photo was taken in 1993. Carla sued the company and they’ve now been ordered to pay her damages. Reuters reported the founder and manager of the company said he would appeal because 40,000 Euros seemed expensive for "a small blunder."

And that was Stick News for Friday the 19th of December.
Kia Ora.

パロディー



今日のニュース

今回のスティックニュースのイラスト











tdes Niseko Snow Report
in Kutchan

Today’s snow report comes to you from … looking out my window late at night. You can’t see any snow because it’s too dark.
This is the car park.
And these are the lights at the entrance to the car park.











Word of the Day

Today’s word is nosy.
It can be spelt with or without an e.

adj. (informal) showing too much curiosity about other people’s affairs

One of the lines in (one of) the parodies I mentioned today is: two nosy in-laws.

In-laws are your relatives by marriage, especially the parents of your husband or wife.

Do you have nosy in-laws, or nosy workmates or schoolmates?

I found an article online called: How to Cope With In-laws During the Holidays.

This is what it says:
Tolerate nosy in-laws by answering only the questions you feel comfortable talking about. Avoiding dangerous topics can help, but plan ahead with your spouse so they can take over if you start feeling uncomfortable.











friday joke

* I found this joke here.

What’s the difference between outlaws and in-laws?
Outlaws are wanted.

 ※ourlaw=逃亡者 in-law=義理の(母など家族)











conversations with sarah
 
 How can you tell, though?

Taka
What’s the difference between being nosy and being interested?
 詮索と興味、どう違う?

Sarah
Yeah, that’s a good question - I guess it’s a matter of opinion.
 良い質問だね。 意見によって違うかも。

Taka
Yeah, true.
 そりゃそうだ。

Sarah
I think it could be something to do with what the person plans to do with the information, or why they want to know.
 何かする人のプラン情報をなぜ知りたいかに関わると思う。

Taka
What do you mean?
 どういう意味?

Sarah
Well, if they want to know just because they want to pass the information on as gossip – then that’s nosy, but if they want to know because they care about you and they hope that you’re doing well and if you’re not, they want to help you … then that’s genuine interest.
 もしその情報をゴシップとして流すのが目的で知りたいのなら、それは"nosy"だけど、あなたのプランがうまく運ぶことを願ってもしうまく行かないようなら手助けしたいと望むなら、それは純粋に"interest"でしょう。

Taka
How can you tell, though?
 どうやって見分ける?

Sarah
I think it’s usually pretty obvious.
 そんなのすぐ分かると思うけど。









サラのメモ:
Colly bird? Calling bird? Gold rings? Golden rings?
There seems to be many different versions:
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Twelve_Days_of_Christmas(song)










Show 921 Friday 19 December
The Daily English Show
http://www.thedailyenglishshow.com/

テーマ: 英語・英会話学習 - ジャンル:学校・教育

16 : 48 : 29 | 歌 ジョーク news | トラックバック(0) | コメント(0) | | page top↑
<<#922 クリスマスの7日間 | ホーム | #920 ◆間寛平、マラソンとヨットでの世界一周挑戦 ◆兄弟姉妹はいた方が良い? >>
コメント

コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://tdes.blog120.fc2.com/tb.php/470-4ccce8ce
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |

プロフィール

studio tdes

Author:studio tdes
◆ニュージーランド出身のサラが毎日お届けする世界初、英語学習バラエティー番組。
◆オークランドシティ in NZ から毎日配信中。
◆ケータイ、iPodでも視聴可能。
◆英語教材として、どなたでもご自由にお使いいただけます。


◆番組の楽しみ方


ブログ内検索

カテゴリ

サポーター

iTunes にダウンロード

月別アーカイブ

番組リンク

このブログをリンクに追加する

英語学習サイト

リンク その他

World Clock


Niseko, Japan
Nova Scotia, Canada
New Zealand

 

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

メールはこちら

名前:
メール:
件名:
本文:

音声のみダウンロード




    Creative Commons License