Happy New Year! Long time no see! Well not that long, but it feels like a long time.
I had a nice break. I slept a lot – for about 10 or 12 hours a night for about week – it was great. And I even sent some nengajyo. It was touch and go if that was actually going to happen because my printer is on its last legs, and I definitely couldn’t be bothered writing all the addresses by hand – but luckily it worked and I sent some … a bit late, but, you know, better late than never.
If you’re still on holiday, right now, I hope you’re enjoying it … and I hope everyone has an excellent year in 2009.
The first guest of 2009 is Chloe. She’s from Paris in France and she stayed here in Niseko for a couple of weeks. She’s already gone which is a shame because she’s really nice, I wish she could’ve stayed longer. Chloe is on a gap year – which means she’s taking a year off studying between high school and university. Before coming to Niseko she spent a couple of months in Tokyo studying at a language school there. And I asked her if she learnt much when she was studying there.
Yeah, um, like, I had studied Japanese, well, for about eight years, like I started in primary school. And … but it was really slow. Um, for kids, kind of, so we learnt songs, we drew with Japanese signs, things like that, which was fun, and I got the basics. But I didn’t practice and I didn’t study a lot. So, like, those two months, like, allowed me to actually use what I’d learned. And, and being in the city helped me. So it was really, yeah, really worth it, it really helped me.
Kia Ora in Stick News today 2008 was one second longer than 2007.
UTC is a time standard which stands for Coordinated Universal Time. Apparently, when the official abbreviation was being decided, English speakers wanted CUT but French speakers wanted TUC, so UTC was chosen as a compromise. Sometimes the time keepers add seconds to the time, to compensate for the Earth’s slowing rotation. On the 31st of December 2008 an extra second was added at 23 hours, 59 minutes and 59 seconds.
And that was Stick News for Monday the 5th of January. Kia Ora.
Sarah What made you chose Japanese when you were at school? なぜ学校で日本語を学ぶことを選んだのですが?
Chloe I didn’t choose it actually, um, it was, we had to take one year and I just thought I’d continue. It was, it was an international school, so, a bit different from the other normal French schools and they offered the possibility to study Japanese, so my parents encouraged me to … you know, it’s a great opportunity, which I thought it was too, so. 実は選んだ訳ではありませんでした。 1年間は必修で習うのですが、その後、続けようかなと思っただけでした。 私が通ったのはインターナショナル・スクールで、フランスにある普通の学校と違い、日本語を学ぶ素晴らしいチャンスがあるので、両親が励ましもあって、私もそう思ったので習ったのです。
Sarah Why did you go to an international school? なぜインターナショナル・スクールへ通ったのですか?
Chloe Um, well, my, my Dad, for my Dad’s work, we travel quite a lot and we have a lot of family abroad, so my parents always thought it would be good for me to speak English well. Plus, another reason is that, like, the public school next to my house wasn’t really good. So, I just, they just put me in that school. And then I lived in the States for a year, when I was ten. So when I came back I continued in the international school so that allowed me to keep up my English, my level and … and have an opening to the world too, because it’s, it’s different from other schools, so … 父親の仕事で私たち家族はよく外国へ行きましたので、両親は私が英語をうまく話せるのは良いことだと考えたようです。 加えて他の理由としては家の隣にあった公立学校はあまり良い学校ではありませんでした。 それで両親は私をインターナショナル・スクールに入れたのです。 その後、私が10才の時、私たち家族はアメリカで1年間生活しました。 フランスへ戻ってからもインターナショナル・スクールへ通ったので英語のレベルは上がっていき、他の学校とは違うので(考え方が)オープンになっていきました。
Sarah Are you glad you went to an international school? インターナショナル・スクールへ行って良かったと思いますか?
Chloe Yeah. Really. Um, I changed high school and then went to a public high school, normal French high school, just to also try something different and … so, like I don’t regret that decision at all, but I’m very happy about the years I spent in that international school. Cause I met great people from all over the world, it was kind of fun cause like French girls would even talk English together sometimes. It was just very mingled and nice, yeah. はい、本当に良かったと思います。 高校を転校した時、違うことにチャレンジしたくて普通のフランス公立高校へ行きました。 その決断は全く後悔していませんが、インターナショナル・スクールの素晴らしさに気づくことが出来ました。 なぜならインターナショナル・スクールでは世界中の素晴らしい人たちと出会えるので楽しいし、フランス人の女の子同士でも時には英語で話したりするからです。 みんなで一緒に楽しみました。 はい。
Sarah So all your classes were in English? 授業は全て英語で?
Chloe Ah, pretty much, ‘til … um, well, in primary school, it’s just like a normal primary school with a lot of English classes. But then in junior high school, it’s, all the classes are in English, but mathematics and French, of course, French … and, yeah, and then when you get to high school … well, as you grow older, some classes become French and English for the vocabulary. Like, history you start having French and English in order to study, like, well, different programs too. And then science becomes only … is only studied in French from high school on, to have the proper vocabulary for the final French exam. ほとんど英語ですが、小学校では普通の小学校と同じく多くの授業を英語でします。 しかし中学からは全ての授業は英語になります。 数学とフランス語授業はフランス語です、当たり前ですが。 高校に進学するといくつかの授業はフランス単語や英単語を使います。 例えばそれぞれの歴史の勉強はそれぞれの言語で学びます。 歴史の授業以外もそうですが。 科学はフランス語で学び最終試験もフランス語です。
Sarah What are you going to study at university? 大学で何を学びますか?
Chloe I’m going to study biology. 生物学を学びます。
Sarah Why biology? なぜ生物学?
Chloe Well, I, like I had to choose something. So, I was sort of looking through all the possibilities and really hesitating but then I thought you know that’s the subject matter that interested me the most at school. It’s just really interesting. It’s about life, everything that surrounds us is concerned by biology, ourselves … everything. And since I was small, I’ve had an idea of, um, becoming a marine biologist. So, if I’m actually interested in biology and I want to specialise, that might be what I want to do later. 何か選ばなくてはならなかったので、学校で何の勉強に最も興味を持てたのかを顧みたら、それが面白かったのです。 これは生命についての学問で、私たちを取り巻くモノは私たちを含め、すべて生物学に関連しています。 それに小さい頃に海洋生物学者になりたいと思っていましたので、もし生物学に興味が持てて専攻して学んで行くなら、その道もあとで行けるかも知れません。
サラのメモ: touch and goadj. (of an outcome) possible but very uncertain
on one's last legsidiom near the end of life, usefulness, or existence
better late than neveridiom, saying used especially when you, or sb else, arrive late, or when sth such as success happens late, to sya that this is better than not coming or happening at all