Hi, I’m Sarah, welcome to The Daily English Show. Today’s guest is Nick. You may remember him from show number 907.
This season he ran a café in Niseko called Powderlife Café. Nick also used to own a café in Australia. He’s also an artist and he’s originally from a town in New Zealand called Masterton. His family moved to Australia in 1994, when he was seven. I asked Nick what his first impressions of Australia were.
Well, I was only little so I thought the people spoke very weird and, and they were a little, a little strange. I thought, I thought people rode in, in kangaroos and stuff, so … 僕はまだ幼かったので、みんな変な話し方するな、と思いましたけど、やっぱりあの人たちはちょっと変でした。 オージーはカンガルーに乗ったりすると思ったんですけどね。
Tāmaki-makau-rau is the largest and most populous urban area in Aotearoa and has the largest Polynesian population of any city in the world.According to Wikipedia the region is made up of Auckland City, North Shore City, the urban parts of Waitakere and Manukau cities, Papakura District and some nearby urban parts of Rodney and Franklin Districts. Recently the government said that the eight councils in the Auckland region should merge together to make a super city. Some of the Mayors aren’t so keen on the idea. And the New Zealand herald has reported that: Auckland's Super City debate has turned rough. They said Auckland City Mayor John Banks accidentally sent a text message to the North Shore Mayor Andrew Williams calling him a lunatic. The text message was supposed to go to his friend Aaron.
And that was Stick News for Monday the 13th of April. Kia ora.
Sarah Did people make fun of your accent when you first got there? オーストラリアへ移住した初めの頃、アクセントでからかわれましたか?
Nick Yes. When I first got there and when I left. The whole way through. はい、移住した時から他へ引っ越すまで、ずーっとです。
Sarah So your accent still sounds different from a regular Australian accent? と言うことはあなたのアクセントは普通のオージーとは違う?
Nick Um, it does. Ah, when I go back to New Zealand I’m teased for being an Australian, when I go back to Australia, I get teased for being a New Zealander, so … 違うでしょうね。 ニュージーランドへ帰ったらオージー扱いされ、オーストラリアへ帰ったらニュージーランド人扱いされるから。
Sarah But I guess your accent changed over the years. 長年の外国生活でアクセントが変わったのでは?
Nick It did, it did. I’ve got more of an Australian accent. My parents are both from New Zealand … well, my dad lived in Aust … in New Zealand for a long time, so he’s also got a kiwi accent. So, I’ve got a, a mix of accents. Australian and New Zealand accent. 変わりました。 オーストラリアのアクセントが強くなりました。 両親はニュージーランド出身で父親はニュージーランド生活が長かったのでキウィ・アクセントがありました。 で僕はオーストラリアとニュージーランドのアクセントが混ざっているのです。
Sarah Do any of your relatives still live in New Zealand? 親戚はニュージーランドにいますか?
Nick I’ve got two sisters that still, still live in New Zealand. Um, everybody else moved over with us. 二人の姉妹がまだニュージーランドにいます。 それ以外は全員移住しました。
Sarah What did you study at university? 大学で何を学びましたか?
Nick I did a Bachelor of Business and Marketing. Um, I’ve got a little bit left to go in my marketing degree. But, um, I finished off the business side of it, so that was good. Yeah, I, ah, I didn’t, I didn’t finish my marketing because I bought a café in Queensland in Australia. Um, and I finished that up and came here basically, immediately. So, I’m yet to finish my marketing degree. ビジネスとマーケティングを学びました。 マーケティングの学位は足りないのでまだもらえていませんけど、ビジネスは修了しました。 マーケティングが修了していないのはオーストラリアのクイーンズランドでカフェを買ったからです。 カフェのセットアップを終えてすぐニセコに来たので、マーケティングの学位は後回しになっているのです。
Sarah Why did you decide to study business? なぜビジネスを学ぼうとしたんですか?
Nick It’s, it’s what I’m most interested in. Um, I could have done a degree that was a lot easier, but I felt that, that business appealed to me a lot more. Um, yeah, I did, I did marketing specifically because it’s, it’s very, you have to be creative, you have to be kind of artsy to get through it. Um, yeah, I , I quite enjoy starting businesses and dealing with business and that sort of thing, so … 最も興味があったからです。 もっと楽な学科もありましたが、ビジネス学科はあまりにも魅力的でした。 マーケティングに特に填りました。 創造的で芸術的なことが求められるからです。 自分のビジネスを始めてその扱いをとても楽しんでいます。
Sarah Did you learn a lot studying business? ビジネス学科で多くを学びましたか?
Nick No. In all honesty I doubt I took 30 percent of what I learnt at uni into the business. Um, I’m more of a life experience kind of person that … you learn from your mistakes you learn from what you do physically instead of learning in a classroom. You have to do it more hands on. Yeah, so, I feel the year and a half of owning a café was five times more beneficial to me than my business degree. いいえ、正直、大学で学んだ30%も現場で生かせてないと思います。 それは僕は経験を重視する人間だからだと思います。 授業で学んだことより自分がミスした経験から学ぶのです。 より責任感を持ってやりたいんです。 ビジネス学科の学位より自分のカフェを切り盛りした1年半の方が5倍以上価値があると思います。
Sarah If you met someone who was thinking of opening a business, would you advise them to do a degree or just get straight into it? もし誰かビジネスを始めようとする人と会ったら、ビジネス学位を取ることとすぐに始めること、どちらをアドバイスしますか?
Nick I would say do your research. Um, you couldn’t go into anything without doing your research and finding out facts and finding out the best ways of doing things. Um, so, yeah, I … starting a … yeah, I, I feel like you have to be prepared. But I don’t think you have to have a degree to do things. It’s, sort of, just a, just a piece of paper really. しっかりリサーチしなさいとアドバイスするでしょう。 自分でリサーチして事実を把握して最良の方法をとることが大事です。 準備として学位があった方が良いように感じるかも知れませんが、特に必要ではないです。 学位なんてただの紙切れですよ。
Sarah You also do some art, don’t you? アートもするんですってね?
Nick Very amateur, yes. Um, just, that’s something I started in uni, doing a bit of um … it’s, it’s, it’s sort of … it’s stencil art. So I use sprays and stencils and stuff like that to create pictures, images. Um, yeah, and it’s sort of different ways of doing it. I don’t know, I just sort of, I like to play around with it. Different colours, different sort of designs, and everything like that. とてもアマチュアですが、はい。 これは大学で始めた、何というか、ステンシル・アートです。 スプレーとステンシルなどを使って絵を描くのです。 これはちょっとやり方が違いますけどね。 よく分からないけど、遊びながらやっている感じです。 異なる色、異なるデザインなど色々です。
Sarah What do you think makes a good café worker? 良いカフェ店員になるコツは?
Nick Just, just be as friendly as possible. Um, yeah, the customer is, is number one. So you have to try and look after them. Um, and pa - you have to have a passion for it too. I … you know, I have a passion to … I roast my own coffee so I have a passion for the beans that I roast, so I try and make the best coffee from it. 出来る限りフレンドリーになるのが一番です。 お客さんが最も大切なのでしっかりと面倒を見ることです。 仕事に情熱を持つことも大切です。 僕はコーヒー豆を焙煎することが好きなので、最高のコーヒーをお客さんに作ってあげることに情熱があります。
Sarah Did you pick up some Japanese while working here this season? 今シーズン、ここで働いていて日本語を学びましたか?
Nick Yeah, it was Japanese that’s necessary … I could communicate on a very basic level to the customers. Um, yeah, it was … They could understand me, I could understand them. I think they … coming to Niseko, they realize that there’s a lot more foreigners - a lot more Australians working there – that can’t speak Japanese. So I think they’re very understanding in that way. はい、日本語は必要なので・・・お客さんと日本語で基本的なコミュニケーションは出来ます。 お客さんは僕の日本語を理解してくれるし、僕はお客さんの日本語が理解できる。 お客さんたちはニセコに来て外人の多さに、働いているのに日本語が話せないオーストラリア人の多さに驚いていると思うので、そこの理解はあると思います。
Sarah Have you learnt any other languages? 他の言語を学んだことはありますか?
Nick Only on a very basic level again. Um, I was studying French and Italian at school. Um, I remember probably one, maybe two percent. The greetings and the thank yous, that sort of thing. Um, ah, yeah, I just didn’t, didn’t grasp the concept of other languages so well. But Japanese I’m picking up a lot faster than the other two. Being here really helps. I’ve learnt my katakana. これもまた基礎レベルですが学校でフランス語とイタリア語を学びました。 覚えているのは多分1〜2%程度でしょう。 感謝や挨拶などくらいしか覚えていません。 他言語の把握があまり得意ではないようです。 しかし日本語はその2つと比べてより速く覚えられます。 やはり日本にいるからですね。 カタカナを覚えました。
サラのメモ: I love the colour combo of his T-shirt, hat and the picture.