This song came out in 1986, when I was at primary school. And Bon Jovi were very popular at my primary school so this song brings back memories of standing around watching a group of guys lip syncing and playing air guitar to a dubbed cassette recording of this song. We all thought they we’re very cool – or probably very ace - at the time.
Anyway, Wikipedia says the song is abouta fictional working class couple, Tommy and Gina, who struggle to make ends meet and maintain their relationship.
To make ends meet is an idiom which means to make enough money to buy the things that you need. So they don’t have much money and life is difficult.
We've gotta hold on To what we've got It doesn't make a difference if we make it or not
To make it is another idiom, it has many meanings, but here I think they mean make it as in to deal with something difficult, successfully.
We've got each other And that's a lot For love, we'll give it a shot
A shot isan attempt. So we’ll give it a shot, means we will try to deal with our difficult situation.
Oh, we’re halfway there Oh, livin’ on a prayer Take my hand We'll make it I swear Oh, livin’ on a prayer
I think living on a prayer means they don’t have enough money to survive so the only way that they can survive is with hope.
So I think the song is saying something like, we don’t have enough money and our life is difficult, but don’t worry, I promise that we’ll be OK, because we have each other and that’s all that matters.
A woman in Israel decided to buy her mother a new mattress as a surprise present. The daughter dragged the old mattress outside to be picked up by rubbish collectors. Then she put the new mattress on the bed. When her mother found out she told the daughter her life savings of nearly a million dollars were stuffed inside the old mattress. The daughter ran downstairs, but it was too late - the rubbish had been picked up. She alerted the dumps in the city and one of the dump site managers said that he and his staff were working relentlessly to try and find the million-dollar mattress.
And that was Stick News for Friday the 12th of June. Kia ora.
Today’s word is hock. I’d never heard this word before. But I looked it up and apparently it’s an informal word for pawning something.
This is from the song:
Tommy's got his six-string in hock Now he's holding in when he used to make it talk So tough, it's tough
So Tommy used to let out his emotions or get his stress relief or whatever by playing his guitar … but he sold it to the pawn shop to get money to survive. And so now he has to somehow suppress his emotions and it’s difficult.
You want to know how to keep and idiot in suspense? How? I’ll tell you later.
conversations with sarah
Sarah I almost died the other day. 先日、死ぬかと思ったわ。
Sarah Well, maybe that’s a bit of an exaggeration, but … 死ぬは大げさかもしれないけど。
Nic What happened? 何があったんだい？
Sarah Well, I was jogging down by the river. There’s this park down there with a path for walking or jogging or cycling or whatever and suddenly this car drove past me, like this close. If I had have suddenly moved sideways I could have died. 川沿いの公園をジョギングしていたんだ。 その公園のジョギングやサイクリング用の舗装された道を走っていたら、突然、私のすぐ近くを自動車が追い抜いた。 もし自動車側に方向を変えていたら死んでいたかも。
Nic Didn’t you hear it coming? 近づいて来るのは聞こえなかった？
Sarah No, cause I was listening to music. 音楽聴いていたから聞こえなかった。
Nic I guess you didn’t expect cars to drive along there. まさか自動車が走っているなんて予想できないよね。
Sarah No, exactly. I thought it was a safe place. I might as well run along the road if cars go down there. まったくそうだよ。 安心して走れると思っていた。 これから気を付けなくちゃ。