Today’s guest is Hiro. Hiro manages a hotel here in Niseko and he also owns a guiding company. And he’s on the organizing committee for the Kutchan Music Festival which is on next month. We went to that festival last year – show 831 is the story of last year’s festival if you want to check it out. It used to be called a jazz festival … but it’s now a music festival. It’s called the Hanazono Kutchan Music Festival. And we’re going again this year. It’s on the 25th and 26th of July … so hopefully I’ll see you there if you live in Hokkaido. Otherwise you can wait for the video.
Hiro is originally from a place called Bibai(美唄市) in Hokkaido, but he now lives in Kutchan. I asked him how long he’s been living here.
About five years. So I moved from Sapporo city to here, Kutchan town, about 5 years ago. So, with my family. So, this town, Kutchan town, is my wife’s hometown. And, so, after I got a baby, my daughter. And, so, yeah, we have … all family moved from Sapporo to here. And, so, ah, my wife’s parents live in Kutchan town. And, so they very helpful to look after, ah, my ba- … my daughter. 5年くらい前に家族と共に札幌から奥さんの実家がある倶知安に引っ越してきました。 それは娘が生まれた後でした。 家族全員で札幌からここへ来ました。 奥さんの両親は倶知安で暮らしています。 奥さんの両親が娘の面倒をよく見てくれるのでとても助かります。
Bozeman is a city in Montana in the United States. The city was asking job applicants to list usernames and passwords to sites including Facebook, MySpace and YouTube. On Wednesday a local TV station reported on the policy and people started complaining. On Friday the city announced they had suspended the practice.
And that was Stick News for Monday the 22nd of June.
conversations withsarah How did you learn English?
with 高橋幸博 (Hiro)
Sarah How many people are on the committee of the music festival? この音楽祭の実行委員は何名いらっしゃるんですか?
Hiro We have about ten members of music festival committee. But it is enough number. Ah, but, ah, we have many volunteer staff. Just, ano, (Japanese for “well”) event day, each event days, we have two days event. So each day we have, last year 40 volunteer staff and ten, ano, ah, committee staff. 約10名ですが充分な人数です。 多くのボランティアスタッフもいます。 今回は2日間のイベントですが、去年はそれぞれの日に40名のボランティアスタッフと10名の実行委員で運営しました。
Sarah How many years have you been on the committee? 実行委員をやられて何年目ですか?
Hiro I worked for them, just only two years. This year and also last year. But, ah, this, ah, Hanazono Kutchan Music Festival, so, last year, not music festival, so last year, ano, ah, Kutchan, we called Kutchan Jazz Festival. So we changed the concept from jazz festival to music festival. 2年目です。 今年と去年です。 去年までは「くっちゃんジャズフェスティバル」でしたが、今年からはコンセプトを変えて「花園くっちゃんミュージックフェスティバル」に変わります。
Sarah What do you think the highlight of last year’s festival was? 前回のハイライトは?
Hiro Last year’s highlight was … yeah, first day was Ryudo Uzaki, a Japanese musician. He’s not only jazz musician. He’s very famous artist. He had lots of big hit songs in Japan. Two years, ah, twenty years ago, thirty years ago … He’s a hit maker. He’s a hit maker. And also he like blues mu- blues guitar. And he invited a very good blues guitarist, so it was a really awesome play. And, ah, next day, Sunday, so, we could invite, ah, Roy Ayers from America. So their performance was also really, really good. So, it was … audience were probably 1300. So, all standing up and … and also they could change air te iu kana (Japanese for “Is that how you say it?”) So … it was really mmm. 去年のハイライトは、はい、初日の宇崎竜童さんでした。 彼は唯一ジャズミュージシャンではありませんでした。 彼はとても有名なアーチストで多くのヒットソングを出しています。 20年前、30年前から。 彼はヒットメーカーです。 彼はブルースギターが好きです。 彼は素晴らしいブルースギターの横田明紀男さんを連れてきてきました。 凄い演奏でした。 翌日、日曜日は Roy Ayers (アメリカ)を招きました。 彼らのパフォーマンスは素晴らしかった。 観客は約1300名はいたでしょう。 その全員が立ち上がり空気が一変しました。
Sarah What did you learn from helping organize the festival last year? 去年、実行委員として働いて学んだ点は?
Hiro So, yeah, I didn’t focus on to contact musician. So I organize restaurant space, and, ah, not only restaurant space, all space and, ah, so also it, ah … I’m really interesting to organize big, ah, music event for example Fuji Rock Festival in Niigata and also Rising Sun Rock Festival in Sapporo area. That … audience is, ah, more than 100,000 people. So, ah, Kutchan Jazz Festival was really small event. Only 1000 or something, 2000, something. But, ah, we need a really good scenario to get sponsorship and also … it’s like a dream, my, ano, target is 100,000. Next ten … ah, five years. 私はミュージシャンのお世話担当ではなく、レストランなどのスペースの企画運営を担当しました。 私は大規模の音楽祭、例えばフジロックフェスティバルやライジングサン・ロックフェスティバルなどの企画運営に興味があります。 これらの音楽祭は10万人以上集客するので、くっちゃんジャズフェスティバルは1000〜2000人のとても小さなイベントです。 良いスポンサーを獲得するために我々に必要なのは良いシナリオです。 5年から10年後には10万人規模の音楽祭にするのが夢です。
Sarah Which acts are you most looking forward to seeing this year? 今年はどのパフォーマーに注目していますか?
Hiro Oh, yes, my recommendation is, ah, Ryukyudisko. Ryukyu means, ah, you know, ah, Okinawa, they come from Okinawa. I think they are, my, my image is they will be, I think, ah, second popular, second big name, second kana (Japanese), second biggest name in techno DJ and also their performance really cool. はい、私のおすすめは琉球ディスコです。 琉球は沖縄という意味で彼らは沖縄から来ます。 彼らは2番目に有名なテクノDJでパフォーマンスも最高です。
Sarah Have you seen them before? 以前に見たことがありますか?
Hiro Oh, yes, so, at Rising Sun Rock Festival and Fuji Rock Festival. Awesome. More than ten thousand people … uwaaa. (Mmm cool.) And also Shakatakne (Japanese for "eh"). So Saturday, Shakatak. They from, ah, England. So my generation, is, ah, we have good memory, ne (Japanese). はい、ライジングサン・ロックフェスティバルとフジロックフェスティバルで。 凄いです。 10万人以上がウワーって。 それにシャカタクも。 土曜はイングランドから来るシャカタクが出演します。 私と同年代の人には良い思い出があります。
Sarah How did you learn English? 英語はどのように身につけましたか?
Hiro English, ah, I love listening to rock music. English song. So, and, ah, that was my motivation, so from, ah, ten years old. But, ah, I didn’t focus to study English, not so much, so, because many people, ah, my friends, many friends moved from Japan to foreign country, but I didn’t. So, but, last five years, so … this Niseko happening, made, ah, so, more … very good motivation learning, to learn, English again and, ah, I focused to study English again … and my client is also, mo (Japanese), my clients, 90 percent of my clients use English. Business, speaking, guiding, yeah it’s ah … yeah, I’m enjoying. 英語のロックを聴くのが大好きです。 10歳から聴き始めて、それがモチベーションとなっていますが、英語を学習することにあまり焦点を当てていませんでした。 多くの友人が海外へ行きましたが私はしなかったからです。 しかし5年前からのニセコブームで英語を学ぶモチベーションが再び上がり、英語学習を再開しました。 私のクライアントの90%が英語を使います。 ビジネス、スピーキング、ガイディングなど、はい、楽しくやっています。
Artists coming to this year's Hanazono Kutchan Music Festival
サラのメモ: Today's guest is Hiro (Yukihiro Takahashi). He lives in Kutchan and is helping organize the Hanazono Kutchan Music Festival. http://www.hanazonomusicfes.com/
I'm quite excited about going after checking out some videos of Ryukyudisko on YouTube. (I'd never heard of them before).