In this scene a girl is talking to a man after he’s just been talking to another man.
And she says: Maybe you're fond of him but I don't think he's very fond of you.
If you’re fond of somebody, it means you like them. Personally I never use this word, it sounds kind of old-fashioned to me.
It says here: fond of sb, feeling affection for sb, especially sb you have known for a long time.
And the man says:Oh, he's harmless. His bark's worse than his bite.
This is an idiom. If somebody’s bark is worse than their bite it means that they’re not really as angry or as mean as they sound.
I guess this idiom comes from dogs – because some dogs bark really loudly but they’re not actually likely to attack you. Or if they do, they couldn’t cause much damage.
Another idiom in this scene is: to eat out of sb’s hand. You can hear this three times. The man says: What he really wants is to have me come begging to him for help. He'd be eating out of my hand if I would. And then the girl says: I don't think I’d care to have him eating out of my hand. And then the man says: How would you like to have me eating out of your hand?
This idiom means:to trust somebody and to be willing to do what they say.
I think this is another idiom that comes from animals. If an animal like a horse, eats out of your hand then they must trust you and they’re probably willing to do what you want them to do.
A 14-year-old English girl was going for a walk with her boyfriend when a storm struck. They stopped to shelter under a tree. Then a lightning bolt struck them and knocked them both unconscious. The boy came round first and carried the girl to a nearby road where he flagged down a motorist who took the couple to a hospital. According to news reports, the girl suffered burns to her body and legs but survived because she was wearing an iPod. Apparently, the lightning travelled through the gadget’s wire, diverting it away from her vital organs.
And that was Stick News for Tuesday the 23rd of June. Kia ora.
It says here that a quarrel is: an angry argument or disagreement.
The man in today’s conversation says: I was mixed up in their quarrel.
Quarrel is another word that I never use, it sounds old-fashioned to me. But it might be common in some parts of the word, I’m not sure.
I usually say fight or argument.
conversations withsarah His bark's worse than his bite
Sara Maybe you're fond of him but I don't think he's very fond of you. あなたはあの人が好きかも知れないけど、あの人はあなたを好きではないと思う。
Goeffrey Oh, he's harmless. His bark's worse than his bite. 彼は大丈夫だよ。 彼の態度は恐そうだけど、実際はそうでもない。
Sara I should hope so. Why is he so mad at you? そうだといいんだけど。 あの人はなぜあなたに、あれほど怒ったの？
Goeffrey Oh, he isn't really. He was angry with my father. I was mixed up in their quarrel. What he really wants is to have me come begging to him for help. He'd be eating out of my hand if I would. 私に怒った訳じゃない。 私の父親に対して怒ったんだ。 私は彼らのケンカに巻き込まれたんだ。 彼の本当の目的は、私が彼に助けを求めることなんだ。 私がそうすれば彼は安心するだろう。
Sara I don't think I’d care to have him eating out of my hand. あたしだったら、しないな。
Goeffrey How would you like to have me eating out of your hand? 相手が私だったらどうだい？
Sara You? Well, that would be different. あなたに？ そうね、それはまた別。
Goeffrey Well, I shall, if you'll do me a favor. A very important one. ではお願いしてもいいかな。 とても重要な。
Sara Oh, could I? あたしに？
Goeffrey I've got an idea that you're the only one in the world who could. これをできるのは世界中探しても君しかいない。
filming notes Today's ending was filmed on Tuesday 23rd June 2009 in Kutchan, Japan (from the balcony of MSK JR Apartment). The dog was filmed on Thursday 18th June 2009 in Kutchan, Japan.