Today is our one thousand one hundredth show and it’s our last show before we take a break and relocate our studio to another country. 今回は1100回目の番組であり、かつ私たちの夏休み前の最後の番組で、私たちは夏休みの後、ロケ地を他の国へ移します。
And today I’m finally going to tell you where we’re going. 今日、ついに次の異動先をお伝えします。
We are going to a small island - well a group of islands - in the South Pacific called Aotearoa, otherwise known as New Zealand. 私たちの次の異動先は、南太平洋にある小さな島国のアオテアロア、またの名をニュージーランド。
We’re planning to set up studio tdes in Auckland which is in the North Island and it’s the biggest city in New Zealand. I’m looking forward to living in a city again. And the reason why I want to live in Auckland is partly because my grandmother lives there and I really want to hang out with her again … and also I have other family and friends who live there that I love. Well, I don’t know how many friends I still have because I haven’t been very good at keeping in touch … but some of them might still remember me. 私たちはスタジオtdes を北島にあるNZ最大の都市、オークランドへ設置します。 またシティーで生活できるが楽しみです。 オークランドにした理由の一つには私の祖母が住んでいるので、彼女とまた一緒の時間を過ごせるからです。 祖母の他にも家族や愛する友だちもオークランドに多くいます。 私は友だちとの連絡がおろそかになっているので、何人が私をまだ友だちと思っているのかかなり怪しいですが、たぶん私のことを覚えてはくれているでしょう。
And another reason why I want to live in Auckland is that there’s more of a mixture of people there than in other parts of New Zealand and that’s something that I missed living in Japan. オークランドに決めた他の理由は、他のNZの地域と比べて、色んなタイプの人たちがいるからです。 またそれは同じく日本での良いポイントでもありました。
So we’re taking a few months off because of course we need to pack up and move and then find a place to live in New Zealand and I need to find a job … well, of course this is my full-time job and I’ll still be doing that in New Zealand … but I still need to so something else part time to survive. 私たちは今後、数ヶ月間お休みをいただきます。 お休みの間、私たちは引越の荷造りとNZでの職探しをします。 番組制作が私の本業なのでNZ でも続けますが、生活のためにパートタイムで働きます。
So the next show will be on Monday the 2nd of November. But, before you start sobbing uncontrollably … because it’s such a long break and because there are a few videos that I really want to make before I leave Japan, we’re going to upload a few summer special shows over the break. 次回の番組は11月2日(月曜)に配信する予定ですが、その間、ガマンできなくなって泣きじゃくる人がいるといけないので、それに日本を離れる前に作っておきたい動画がいくつかあるので、夏休みの間、いくつかサマー・スペシャルを配信します。
One of them is a video I’ve been planning with my new bike. I didn’t tell you, but The Daily English Show won a bike a few weeks ago from ワッチミー!TV, that’s one of the Japanese sites that we upload to, so that was very exciting. And I’ve been planning a video to show off the new bike, but it’s been raining forever and I’m still waiting for a sunny day. サマー・スペシャル動画の一つに、私たちの新しい自転車を取り上げる予定です。 皆さんにはまだお伝えしてませんでしたが、その自転車は数週間前、フジテレビ系の動画サイト『ワッチミー!TV』からのプレゼントでした。 とてもうれしかったです。 最近、ずーっと雨が続いていて撮影できていませんが、いずれこの自転車を披露したいと思います。
So that’ll be one of the summer specials. And also we’ve been invited to Kyoto to film a swimming race down there. So we’ll be going down there at the end of August and then we’ll be making a video of that event and also of that trip and we’ll be doing a few other videos of summer in Japan. 新しい自転車の披露はサマー・スペシャル企画の一つですが、その他には水泳大会の取材で京都に呼ばれたので行ってきます。 その水泳大会は8月末に行われるので、大会の様子と他に京都旅行の動画もいくつか作ってみようと思います。
And we’ll probably film a bit of our trip moving to New Zealand and I’ll show you that once I arrive. And maybe tell you about my culture shock that I’ll no doubt have when I arrive back in New Zealand. NZへ向かう旅の様子も配信したいと考えていて、NZ に到着したら早速それを配信したいと思います。 そこでは私がNZ に帰った直後に間違いなく受けるであろう、カルチャーショックについてもお伝えしたいと思います。
So that’s about all I have to say about our plans. And now I’d just like to say thank you. これが今日お話しする私たちの今後の予定でした。 これから感謝を述べたいと思います。
Thank you to everyone for all your wonderful support. Since we started in 2006, people have shown their support for The Daily English Show in many different ways … by emailing, leaving comments, by becoming a member, by subscribing to The Daily English Show channel on YouTube or by becoming a friend on one of the social networking sites that we belong to. 今この動画をご覧のあなたの今までの暖かいサポートに感謝します。 2006年にスタートしたThe Daily English Show ですが、これまでEmail、コメント、メンバーシップ登録、ユーチューブThe Daily English Show チャンネル登録、SNSサイトで友だちになってくれるなど、様々な形で多くの方からサポートをいただいております。
By the way, if you’ve added me as a friend somewhere and I haven’t accepted, it’s not because I don’t want to be friends, it’s just because I haven’t got around to it. I know some people have been adding me on Facebook but I just haven’t got around to logging in and accepting people. But I’m planning to start using Facebook over the break, so feel free to add me and I actually set up a group (for The Daily English Show) the other day, well a couple of weeks ago, out of curiosity, and I was surprised to find that some people have already joined it. ところで、もしあなたが私を友だちとしてSNSなどで登録したにも関わらず受諾されていないなら、それは私があなたと友だちになりたくない訳ではありません。 ただ時間がなくてそこまで手が回らないだけです。 何名の方から私のフェイスブックに友だち登録をしてくれているのは知っていますが、ログインしてチェックして受諾する時間がありませんでした。 しかしこのお休みを利用してフェイスブックを再開するつもりなので、どうぞ気兼ねなく私を友だち登録してください。 そしてようやくフェイスブック上にThe Daily English Show グループを作ったので、そちらの登録も是非お願いします。 好奇心でグループを作ったのは数週間前ですが、驚いたことにもうすでにファンの方から登録をいただいております。
So thank you again for all your support. あなたの今までのサポートに心から感謝申し上げます。
And thank you also to the Japanese websites we upload to: ワッチミー!TV, PeeVee.TV and eyeVio – they’ve all been really supportive of The Daily English Show and we really appreciate that. And of course we’re not going to stop uploading to those sites just because we’re leaving Japan. In fact, not a lot will change with The Daily English Show from the viewers’ perspective. Of course, the content might change a little bit … we won’t be interviewing so many ski instructors and we won’t so much footage of snow – or any for that matter, living in Auckland. 加えていつもお世話になっている日本の動画サイトのワッチミー!TV、PeeVee.TV、eyeVioにも感謝申し上げます。 日本を離れても投稿を続けていきますので今後ともよろしくお願いします。 日本を離れてもThe Daily English Show の視聴者に対するスタイルを変えるつもりはありません。 もちろんコンテンツの改善は少しずつやっていきますが、今後はスキー・インストラクターのインタビューは少なくなるでしょうし、雪景色も減るでしょう。 代わりにオークランドにまつわる風景が増えると思います。
And this is not goodbye forever to Japan, we’re planning to come back to produce the show here again at some point. I loved living in Tokyo and I’d really love to live there again. And if we get the chance I’d like to come back and visit Niseko again too. そしてこれで二度と日本に戻らない訳ではなく、どこかの地点でいずれまた日本で番組を制作したいと予定しています。 私は東京での生活が大好きだったので、また生活してみたいです。 そして機会があったらニセコにも是非戻って来たいと思っています。
Thank you so much to the people who have supported us here in Niseko. Being a ski resort, many people in this area are interested in skiing and snowboarding of course and property development, so it was kind of hard finding people that were interested in an educational show. But despite that many people were really supportive and helped us a lot so we really appreciate that. ニセコで私たちをサポートしてくれた方々、ありがとうございました。 ここはスキー・リゾートなので、当然ながらスキーやスノーボードやリゾート開発に興味がある人が多く住んでいて、私たちのような教育番組に興味を持ってくれる人を探すのはちょっと大変でした。 それにも関わらず多くの方から多大なサポートをいただけたことに心から感謝いたします。
Thank you very much to the businesses here in Niseko who have supported us: ニセコでビジネスをされていて私たちをサポートしていただいた、次の方々に心から御礼申し上げます。
And a huge thank you to everyone who has taken the time to be a guest on the show – you guys rock. I love having guests on the show ... I think it really ads a lot to the show and it’s great to be able to listen to English spoken by a variety of people in a variety of accents. そしてゲスト出演してくれた皆さん、本当にありがとうございます。 あなた達はスゴイです。 あなたをゲストとしてお招き出来たことに喜びを感じております。 バラエティあふれる人たちの様々なアクセントで番組が更に盛り上がりました。
And special thanks to Haya-san, who is probably our number 1 fan here in Niseko. ハヤさん、ありがとう。 ハヤさんはおそらくニセコで一番のファンでした。
Special thanks also to Miho who was our first guest. She was really the one that got the ball rolling. When we met her and she found out about what we were doing, she was like: “Use me, I’ll come on the show and be a guest.” And I was like, “OK, wow, that’s a great idea.” And it went really well and so we decided to continue having guests. 一番最初にゲストで登場したミホに感謝申し上げます。 彼女のおかげでマンデーゲストを始めることができました。 彼女と会ったとき、私たちの番組の趣旨を知った彼女は「私を使いなよ。 番組にゲストで出てあげるよ。」と言ってくれました。 私はその時、「ワオ、なんと素晴らしいアイデアなんだろう」と思いました。 このインタビューはとてもうまく行ったので、それからゲストを呼び続けることにしました。
And finally one more thank you … these just came in the mail … I’m not sure if you can see them properly, but Reiko made us some hand made stamps …thank you so much, they’re very cool, I love them. So the next people that become members this month will be getting a note from me stamped with some very stylish tdes stamps. 最後に、これは先ほど郵送で届いたのですが、よくお見せ出来ているか分かりませんが、これはレイコさん手作りのスタンプです。 ありがとう! とても気に入りました。 クールです。 今後、The Daily English Show の会員になってくれた人には、このスタイリッシュなスタンプを押した会員カードをお送り致します。
And speaking of sending stuff … because we’re moving, we’re going to have to get rid of most of our stuff like furniture, which I’m not really that sad about because I’m not particularly attached to anything. The only thing I am really sad about saying goodbye to, is this yellow couch. I really love this couch. So I had an idea, if anyone who lives in Japan wants this couch I would love to give it to you, you just have to pay for the delivery cost or come and pick it up if you live in the area. I think it would be cool if a fan of The Daily English Show wanted to become the new owner of this stylish yellow couch. You’ll be able to have the couch, probably at the end of September. Before then we still have a couple of interviews to do, which we’ll be using once we get to New Zealand. お送りすると言えば、私たちは海外へ引っ越しするので、多くの家具などを処分しなくてはなりません。 家具などには特に愛着はないのでいいのですが、最も悲しいのはこの黄色のカウチとサヨナラしなくてはならないことです。 私はこのカウチが大好きでした。 そこで一つ考えが浮かびました。 日本にいらっしゃる方でこのカウチが欲しい方、送料をご負担いただくかニセコまで引き取りに来られる方にプレゼントしたいと思います。 The Daily English Show のファンにこのスタイリッシュな黄色いカウチを使っていただけるなら、それは素晴らしいことだと思います。 ご希望の方に9月下旬までにお渡し出来ると思います。 まだいくつかのインタビューが控えてますが、その番組はNZから配信する予定です。
So thanks again for watching. Please keep in touch and I’ll see you in New Zealand. Bye. 番組をご覧いただきましてありがとうございます。 では次はニュージーランドからお目にかかりましょう。 さようなら。
* After filming this ... I realized I was confused about Facebook (because I haven't used it much). It turns out I made a page a few weeks ago, and I think I made a group a while back. I didn't realize there was a difference between a page and a group. The Daily English Show Facebook page The Daily English Show Facebook group
knfの独り言: ニュージーランドは初めてなのでとても楽しみです。 今後のThe Daily English Show に乞うご期待!